• Home
  • About
  • 經濟 economics
  • 红笔 Crosstalk
  • 北方 beifang
  • 東方 dongfang

書 政 shuzheng

Political Papers

Feeds:
Posts
Comments
« DAY 12 The Muslim Abduction of Yi Min
DAY 15 in Captivity: Yi Min 来看看 清明上河圖 »

DAY 14: On Her Birthday, Islam Came Calling…

November 21, 2010 by shuzheng

祝你生日快乐

For Yi Min

(where ever you are)

<

Play website
日志- 全国华小学生作品集
Your school
北海光华小学2010年二年级
School work
北海光华小学2010年学生作品

*********************

Conversion flows from the Barrel of a Gun

Yi Min abducted on Nov 8, 2010.

November is the month Yi Min was born in 2007 to Chen Zhaohong 陳招宏 and Kuang Meifei 鄺美妃, the Chinese names of, respectively, Tan Cheow Hong and Fatimah Foong Abdullah.

After taking over the Malay soul from about 500 years ago, Islam becomes the tool with which the Malays today use it on the Chinese (and Indians).

Islam’s capacity for cruelty is well-documented in Malaysia and world-wide.

When it arrived late afternoon at the Chinese Kwang Hwa school (光华小学) in Sungai Nibong, Butterworth, Nov 8, 2010, Islam came with its laws of Allah written into PKR’s Selangor. It came especially with the gun.

When it left, Islam, the ‘religion of peace’, left with broken lives and a seven-year-old girl, bewildered, terrified, shaking, and reduced to tears, her eyes red from ceaseless crying. Muslims win that day but, adding to their glories, is one more broken family, one more terrified child.

This isn’t for the first time Syariah reveals its capacity to inflict terror on the most innocent ones. But to put back the pieces….

From 陳招宏 (Tan), his words on the abduction. They’re near verbatim, translated:

When I received the news I rushed to the school. It was already 5:30 pm. My daughter was in the car with the Islam officials and my (ex) wife wore a Muslim dress.

My daughter was crying. At the police station, they told me the Syariah court had issued a custody order handing the child to my (ex) wife. If I do not comply, I’ll be locked up. I submitted.

I feel bad, guilty. My wife takes the daughter away from her school and I see her eyes are red from crying.

Excerpts from Guangming Daily (cache page)

(檳城‧大山腳9日訊)36歲華裔青年申訴,分居2年的妻子突然改信回教,並在週一手持回教庭令前往北海光華小學企圖帶走7歲女兒,令他擔心女兒會因而改信回教,因此,他將向高庭申請庭令,以維持女兒目前的生活。

來自北海峇眼亞占的事主陳招宏,與妻子鄺美妃(28歲)於2001年2月14日結婚,並在2003年11月產女,但雙方後因不和而在2007年10月份居,今年10月3日,他也在妻子的要求下,雙雙向高庭申請辦理離婚手續。

他指出,在申請辦理離婚手續的一個星期後(即上個月21日),妻子突然改信回教,但離婚手續仍正在處理中。

女兒哭紅雙眼

他週二早上向馬華檳州公共服務暨投訴局主任陳德欽求助時,如是披露。

“妻子在本月8日下午4時許,手持雪蘭莪回教高庭的庭令,在2男1女的回教官員陪同下,到北海光華小學要把女兒帶走。”

(Yi Min’s trauma #1) 他說,他聞訊趕到學校時,已是下午5時半。當時,女兒哭紅著臉與身穿回教服飾的妻子一起坐在回教官員的車上。(Translation, quoting Chen Zhaohong: When I received the news I rushed to the school. It was already 5:30 pm. My daughter was in the car with the Islam officials and my wife wore a Muslim dress. My daughter was crying.)

“我阻止她把女兒帶走,但警官卻向我出示回教高庭庭令,雙方更因此爭吵了一段時間,最後我提議到警局走一趟。”

(The threat at the police station) 陳招宏還說,到了警局,警方卻意指妻子持有庭令,女兒該由妻子暫為照顧。若我再不遵守,將把我鎖上手銬,因此我只好就範。” (Translation, quoting Chen Zhaohong: At the police station, they told me the Syariah court had issued a custody order handing the child to my wife. If I do not comply, I’ll be locked up. I submitted.)

“警方當時告訴我,回教高庭庭令內容是要我在今年12月13日到雪蘭莪州聆聽法官裁決。”

他說,女兒出生至今,包括與妻子分居期間,都是由他照顧,妻子不常與女兒見面。如今妻子突然把女兒接走,恐怕女兒會不習慣及蒙受心靈創傷。

(Yi Min’s trauma #2) “妻子到學校要把女兒帶走時,女兒哭紅雙眼,讓我心疼不已。” (Translation, quoting Chen Zhaohong: I feel bad, guilty. My wife takes the daughter away from her school and I see her eyes are red from crying.)

他說,他也非常擔心妻子會為了爭奪女兒的撫養權,而讓女兒改信回教。

陳德欽:諮詢宗教組意見

陳德欽說,他將針對“華裔婦女與丈夫分居後改信回教,並企圖帶走7歲女兒”的個案,諮詢馬華總部宗教組的意見,並向首相署部長拿督斯里納茲里反映實情。

“我也會徵詢馬華法律顧問顏炳壽的意見。”

與此同時,律師宋彩苓說,回教法庭的庭令只能實施在回教徒身上。

她指出,根據一些法庭案例,若雙方未正式離婚,是不能勉強孩子離開原本生活的環境。

律師:父可向高庭申請

律師宋彩苓說,目前,7歲小女生的父親只能向高庭申請,要求高庭讓孩子維持目前的生活,同時列出一些理由,指孩子突然帶到陌生環境,對其心靈、成長都有影響。

“更何況,回教徒要照顧非回教徒的孩子也是不適合,孩子的福利是必須受到關注。”

詢及為何回教法庭可以對女兒的生母發出“暫時領養”庭令時,她說,回教法庭是專司處理回教徒面對的問題,而有關孩子的生母已改信回教,並向回教法庭申請領養權,所以,回教法庭就需接手處理。

光明日報‧2010.11.09

Also from Guangming Daily. A precedent case: divorced wife converts, then converts her daughter. There was no abduction, but another ruined family. Again, the case flowed from Shah Alam, a PAS constituency (MP Khalid Samad). And their politicians, in particular Khalid and Dzulkefly Ahmad, brag about the wonders, the even-handedness and the justice of Islamic governance – the same song sung in Penang by Caliph Lim Guan Eng. They know how to speak from both sides of their mouths, except to do away with the oppressive laws in the Islamic states of Selangor and Penang and to write laws that protect the Chinese and the young from religious cruelty.

 

Posted in Lina Joy Writings, Malaysia Stories |

  • 莫言 Mo Yan, born 管谟业 Guan Moye, 1955, Shandong

    Mo Yan responses before and after the Nobel Prize committee told him by phone he had been picked for the Literature Prize 2012. He was at his father's home at the time. CCTV translations of the interview from the Chinese:

    Before:
    "I don't want to talk about the Nobel Prize, because every word about the prize will be criticised. Many people criticise that Chinese writers have anxiety about the Nobel Prize, and I have received more criticisms like this than others."

    After:
    "(I was) very surprised upon winning the prize because I felt I was not very senior in terms of qualification (among Chinese writers). There are many good writers and my ranking was not so high. The Nobel Literature Prize is a very important literature prize, but not the top award. It represents the opinions of the jury. I am satisfied with my major works and I still keep writing by hand."

    Other reported responses.

    Xue Yongwu, dean of the College of Liberal Arts, Journalism and Communication with Ocean University of China:
    "The prize came a little late. There have been many accomplished writers of modern and contemporary literature in China, including Lu Xun, Ba Jin and Mao Dun, many of who should have won the prize earlier. China's ancient literature, which extends back thousands of years, has been widely acknowledged. Language has also been a barrier. Only a small proportion of Chinese literature has been translated into foreign languages, mainly English. The quality of some translated editions also needs improvement."

    Xu Yan, literary critic:
    "A Nobel Prize is not the sole standard for judging the achievements of a writer. Prizes presented by different organizations adopt various evaluation criteria."

    Zhang Hongsheng, dean of the Literature Department of the Communication University of China:
    "The prize is a positive sign that the West has begun to recognize Chinese literature. But it's an acknowledgement of individual efforts, and the Chinese literary revival still has a long way to go. Chinese elements are the last to lose in successful writings."

  • Culture & Politics

    • A Man as Culture
    • A Street named Hamsun
    • Being Good without God
    • China’s new intelligentsia
    • Dostoevsky in manga
    • Exquisite libraries
    • Ezra Pound & Chinese Poets
    • Failed Teachers
    • Liberal left failure
    • Liberal left myth
    • Malaysia & Roger Scruton
    • Naipaul on Civilization
    • Revising Kafka
    • The Chiastic Confucius
    • The Error in Liberalism
    • Vargas Llosa on Dictators
  • Performing Arts

    • 霸王卸甲 pipa solo
    • 風的季節 Soler
    • Yellow River 3 (& dance)
    • 千手观音 Hands of Guanyin
    • 嘆十聲, 天涯歌女, 四季歌
    • 女儿河 Daughters’ River
    • 徐小鳳: 順流逆流
    • 徐小凤, 邓丽君
    • 我的祖国 My Motherland
    • 春江花月夜 Moonlit Spring
    • 楚腰 zhuyao
    • 一剪梅, 費玉清
    • 渔舟唱晚 'Fisherman' by 童丽
    • 二泉映月 2 Renditions
  • Philosophy

    • Antichrist Nietzsche
    • Existentialism for Dummies
    • Grayling: Life As Is
    • Language as Self
    • Marx & Sayyid
    • Morality as Contract
    • Philosophy's Origins
    • Values are Made-up
    • World Without Whys
  • November 2010
    M T W T F S S
    « Oct   Dec »
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930  
  • Recent Posts

    • Letter to Ai
    • The Existential Angst of Mat Salleh Ooi Kok Hin
    • 小榄,不让我的眼泪陪我过夜
    • Talk yes; trust? Manana…
    • Barbarians have come! 野蛮人 !来了!
    • How Anglophiles attack the last Melayu-Chinese bastion
    • Qingming Flowers for Super (Cina?) Bitch…
    • Super Bitch Slams the Table…
    • Melayu, These Are the Chinese…
    • 小榄,是我想得太多…
    • There were no Cina Helens in Malaya
    • 清明 Memoriam, Bukit Merah, 1983-2013
    • 清明后我会来。等着我
    • The Mutants (3): Anti-Lynas Without Anwar, Wong Tack
    • My Motherland, 彭丽媛 Peng Liyuan & the Cossacks
  • Categories

    • Culture & Politics
    • Economics
    • Lina Joy Writings
    • Malaysia Stories
    • Malaysia: Dialogue
    • Malaysia: New Deal
    • Performing Arts
    • Philosophy
    • Snippets
  • Elsewhere

    • About
      • Classical
    • 經濟 economics
      • 2008 Financial Disaster: The Liberal Origins
      • Economics for Liberal Journalists
      • GST: The Taxation of Politics & Umno’s Next 50 Years
      • Q&A: Joseph Heath’s Filthy Lucre
    • 红笔 Crosstalk
      • Coffin Keeper
    • 北方 beifang
      • A Humane Society without Human Rights, Pt 1
      • A Humane Society without Human Rights, Pt 2
      • Crouching Tiger or Hidden Dragon?
      • Human is Culture
      • Roger Scruton-Malaysia: Chinese Conservatism
    • 東方 dongfang
      • A Perkasa/Hindraf Guide to the Chinese Vote
      • Ezra Pound & the Chinese Poets
      • Rediscovering Chinese Inventions & the Present
      • Tips on Vote Peddling
      • 二泉映月 Two Renditions
  • Archives

Blog at WordPress.com.

Theme: MistyLook by WPThemes.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Powered by WordPress.com